Я не понял, в дораме шицзе ещё в младенчестве зовёт Усяня "А-Сянь" и вообще полным именем Вэй Усянь (сцены из флэшбеков в детячество, совершенно точно слышно на китайском "Вэй Усянь" и "А-Сянь"). А что тогда Вэй Ин? Разве это имя не должно быть детским? Я помню, что Мосян намеренно передвинула классический возраст, когда сменяется имя... но не настолько же! Выходит, "детское" имя вообще не использовали что ли? Вот прям к детям уже обращались именем в быту.
По новелле у меня создалось впечатление, что "А-Сянь" появился уже в подростковом возрасте, Янли просто уважительно сменила обращение как только было дано взрослое имя. Даже перепроверил сейчас, вот:

Гл. 71. Разлука. Часть третья.
Вскоре под деревом появилась одетая в белое девушка с фонарем.
Вэй У Сянь узнал сестру Цзян Чэна. Он сидел тихо, надеясь, что она его не найдет. Однако Цзян Янь Ли позвала: «А-Ин? Ты что там делаешь наверху?»


Дораму ж вроде китайцы снимали)) Но зачем-то поменяли довольно логичный оригинал и я решительно не пойму теперь зачем вообще было сразу два имени по этой версии.

Вообще, у этого Вэя какая-то муть с именами даже в оригинале. С какого фига он вообще Вэй? Если он относился к клану Юньмэн Цзян. По классическим правилам вступление в клан это как вступление в семью, берёшь фамилию клана.
А ещё, к слову, меня сильно удивляло в дуньхуа: весь Юньмэн Цзян в фиолетовой униформе, Вэй Усянь один бегает в чёрном! Ибо такой уникальный адепт, видимо))

@темы: потрепаться о героях, Модао, Неудержимая дорама, Дунуть в дуньхуа

URL
Комментарии
07.08.2019 в 21:18

Леди Круга
Мне тут ВНЕЗАПНО объяснили, что все как раз наоборот - Вэй Ин это детское имя, а Вэй Усянь - взрослое.
Мне казалось, что наоборот, но я не настолько хорошо помню новеллу, чтобы утверждать обратное. Когда я ее читала, я вообще с трудом одного героя от другого отличала еще ))))

Вообще, у этого Вэя какая-то муть с именами даже в оригинале. С какого фига он вообще Вэй? Если он относился к клану Юньмэн Цзян. По классическим правилам вступление в клан это как вступление в семью, берёшь фамилию клана.

А вот тут нет. Вспомни, тот же Су Шэ так и оставался Су Шэ, никаких Лань. Так и Вэй Ин - его не принимали в семью. Он по сути тот же приглашенный заклинатель в клане. Потому что он старше ЦЧ, и в случае усыновления автоматически становился наследником ордена Цзян )))
07.08.2019 в 22:05

Tikky, Вэй Ин это детское имя, а Вэй Усянь - взрослое.
А я вот так и осознавал всегда. Ведь в новелле шицзе его А-Ин звала.

Когда я ее читала, я вообще с трудом одного героя от другого отличала еще ))))
Авторский стиль, где один и тот же герой тремя именами именуется) Я долго вникал.

Вспомни, тот же Су Шэ так и оставался Су Шэ, никаких Лань.
У меня в этом месте новеллы вообще было своё видение ситуации. Когда-то семья Су относилась каким-то боком к клану Лань (приглашённые они или кровные - хз), потом отделились и создали собственный клан под своей фамилией. Может, при выходе из клана возвращалась изначальная фамилия?
Я какое-то время беседовал с человеком, изучающим китайскую культуру, и вот он мне и рассказал про традиции принятия в клан. По его словам, принималась фамилия клана, словно принятие в семью, были вассальные семьи клана, но не клановые семьи под собственной фамилией. Но у нас фэнтези, а не исторический роман, и поэтому Мосян могла заложить любые выдуманные традиции. Что она в открытую и делала, изменив возраст смены детского имени.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail